〈景品表示法に基づく表記〉

本サイトのコンテンツには、商品プロモーションが含まれている場合があります。

英語の日付は、表記で勘違いが起きる!

英語の日付は、表記で勘違いが起きる!

3/4/2021

英語でのやり取りでこのような日付が送られてきたら、あなたはどう判断しますか?

おそらく、

①2021年4月3日

②2021年3月4日

のどちらかをイメージしますが、それ以外にはわかりませんね。

しかし、この使い方には一応、明確な使い分けがあります。

アメリカ表記とイギリス表記があることを知っておこう

その明確な使い分けとは、日付にアメリカ表記とイギリス表記があるということです。

アメリカ表記月/日/年
イギリス表記日/月/年

相手がアメリカ人やイギリス人であれば、この違いがあることを知ってさえいれば、ある程度高い推測ができます。

しかし、世界にはアメリカ、イギリス以外の国民の方が多いというのが事実。

非常に誤解を生みやすい表現といえます。

私の経験からいうと、イギリスが旧宗主国である香港、シンガポール、マレーシアなどはイギリス表記(日/月/年)で日付を表現することが多いです。

「これが普通だ」と言わんとばかりに使ってきます。

(なのに、彼らが”center”は”centre”、”color”は”colour”と使ってきたことは一度もないのですが)

日付のミスは命取り!必ず確認を

「3/4/2021」という日付を見たときに、あれ?①と②どっちかな?と思ったら必ず相手に確認しましょう。

私も必ず確認をするようにしています。

確認方法は簡単です。月を英語表記にした形で表現します。

3/April/2021.

OK.Noted.

のような簡単な返しでOKです。

もし違っていたら、相手が訂正してくると思います。

日付の間違いは話を土台から覆します。

絶対に早とちりや勘違いは避けましょう。

英語で相手に日付を伝えるときは気づかいが大事

逆に、相手に英語で日付を伝えるときは、こちらが月を英語表記にしましょう。

間違っても、日本式の2021/4/3(2021年4月3日)のような表現は避けます。

この場合ではあれば、3月かな?4月かな?と相手に考えさせてしまうのは、

時間の無駄でしかないので

スムーズなコミュニケーションにするため、最初から月を英語表記で表しましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

1986年生まれ。長崎県佐世保市在住。山暮らしでサラリーマンをしながら、暇を見つけては旅をして、その模様をつづっています。 Instagramで訪れた場所の写真を日々アップしています。 noteで旅全般の記事を作成中。 https://note.mu/ge__shi トライアスロン挑戦中。 http://try-tri-try.net/